• <dl id="6uasb"></dl>
    <span id="6uasb"><rt id="6uasb"></rt></span>
    <span id="6uasb"><source id="6uasb"></source></span>
  • <dl id="6uasb"><ins id="6uasb"></ins></dl>
    <dl id="6uasb"></dl>
    <dl id="6uasb"></dl>
    <menuitem id="6uasb"></menuitem>
    <dl id="6uasb"><menu id="6uasb"></menu></dl>
    <sup id="6uasb"><menu id="6uasb"></menu></sup>
  • <tr id="6uasb"><rt id="6uasb"></rt></tr>
    用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
    首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|?#30053;?#39057;道|部落家园|在线?#36710;?#35789;|双语阅读|在线听写|普特网校

    第11篇:THE DREAM OF LITTLE TUK小杜克

    2013-01-11    来源:网络          美国外教 在线口语培训

    THE DREAM OF LITTLE TUK

    Ah! yes, that was little Tuk: in reality his name was not Tuk, but that was what he called himself before he could speak plain: he meant it for Charles, and it is all well enough if one does but know it. He had now to take care of his little sister Augusta, who was much younger than himself, and he was, besides, to learn his lesson at the same time; but these two things would not do together at all. There sat the poor little fellow, with his sister on his lap, and he sang to her all the songs he knew; and he glanced the while from time to time into the geography-book that lay open before him. By the next morning he was to have learnt all the towns in Zealand by heart, and to know about them all that is possible to be known.

    His mother now came home, for she had been out, and took little Augusta on her arm. Tuk ran quickly to the window, and read so eagerly that he pretty nearly read his eyes out; for it got darker and darker, but his mother had no money to buy a candle.

    "There goes the old washerwoman over the way," said his mother, as she looked out of the window. "The poor woman can hardly drag herself along, and she must now drag the pail home from the fountain. Be a good boy, Tukey, and run across and help the old woman, won't you?"

    So Tuk ran over quickly and helped her; but when he came back again into the room it was quite dark, and as to a light, there was no thought of such a thing. He was now to go to bed; that was an old turn-up bedstead; in it he lay and thought about his geography lesson, and of Zealand, and of all that his master had told him. He ought, to be sure, to have read over his lesson again, but that, you know, he could not do. He therefore put his geography-book under his pillow, because he had heard that was a very good thing to do when one wants to learn one's lesson; but one cannot, however, rely upon it entirely. Well, there he lay, and thought and thought, and all at once it was just as if someone kissed his eyes and mouth: he slept, and yet he did not sleep; it was as though the old washerwoman gazed on him with her mild eyes and said, "It were a great sin if you were not to know your lesson tomorrow morning. You have aided me, I therefore will now help you; and the loving God will do so at all times." And all of a sudden the book under Tuk's pillow began scraping and scratching.

    "Kickery-ki! kluk! kluk! kluk!"--that was an old hen who came creeping along, and she was from Kjoge. "I am a Kjoger hen,"* said she, and then she related how many inhabitants there were there, and about the battle that had taken place, and which, after all, was hardly worth talking about.

    * Kjoge, a town in the bay of Kjoge. "To see the Kjoge hens," is an expression similar to "showing a child London," which is said to be done by taking his head in both bands, and so lifting him off the ground. At the invasion of the English in 1807, an encounter of a no very glorious nature took place between the British troops and the undisciplined Danish militia.


    "Kribledy, krabledy--plump!" down fell somebody: it was a wooden bird, the popinjay used at the shooting-matches at Prastoe. Now he said that there were just as many inhabitants as he had nails in his body; and he was very proud.

    "Thorwaldsen lived almost next door to me.* Plump! Here I lie capitally."

    * Prastoe, a still smaller town than Kjoge. Some hundred paces from it lies the manor-house Ny Soe, where Thorwaldsen, the famed sculptor, generally sojourned during his stay in Denmark, and where he called many of his immortal works into existence.

    But little Tuk was no longer lying down: all at once he was on horseback. On he went at full gallop, still galloping on and on. A knight with a gleaming plume, and most magnificently dressed, held him before him on the horse, and thus they rode through the wood to the old town of Bordingborg, and that was a large and very lively town. High towers rose from the castle of the king, and the brightness of many candles streamed from all the windows; within was dance and song, and King Waldemar and the young, richly-attired maids of honor danced together. The morn now came; and as soon as the sun appeared, the whole town and the king's palace crumbled together, and one tower after the other; and at last only a single one remained standing where the castle had been before,* and the town was so small and poor, and the school boys came along with their books under their arms, and said, "2000 inhabitants!" but that was not true, for there were not so many.

    *Bordingborg, in the reign of King Waldemar, a considerable place, now an unimportant little town. One solitary tower only, and some remains of a wall, show where the castle once stood.

    And little Tukey lay in his bed: it seemed to him as if he dreamed, and yet as if he were not dreaming; however, somebody was close beside him.

    "Little Tukey! Little Tukey!" cried someone near. It was a seaman, quite a little personage, so little as if he were a midshipman; but a midshipman it was not.

    "Many remembrances from Corsor.* That is a town that is just rising into importance; a lively town that has steam-boats and stagecoaches: formerly people called it ugly, but that is no longer true. I lie on the sea," said Corsor; "I have high roads and gardens, and I have given birth to a poet who was witty and amusing, which all poets are not. I once intended to equip a ship that was to sail all round the earth; but I did not do it, although I could have done so: and then, too, I smell so deliciously, for close before the gate bloom the most beautiful roses."

    *Corsor, on the Great Belt, called, formerly, before the introduction of steam-vessels, when travellers were often obliged to wait a long time for a favorable wind, "the most tiresome of towns." The poet Baggesen was born here.


    Little Tuk looked, and all was red and green before his eyes; but as soon as the confusion of colors was somewhat over, all of a sudden there appeared a wooded slope close to the bay, and high up above stood a magnificent old church, with two high pointed towers. From out the hill-side spouted fountains in thick streams of water, so that there was a continual splashing; and close beside them sat an old king with a golden crown upon his white head: that was King Hroar, near the fountains, close to the town of Roeskilde, as it is now called. And up the slope into the old church went all the kings and queens of Denmark, hand in hand, all with their golden crowns; and the organ played and the fountains rustled. Little Tuk saw all, heard all. "Do not forget the diet," said King Hroar.*

    *Roeskilde, once the capital of Denmark. The town takes its name from King Hroar, and the many fountains in the neighborhood. In the beautiful cathedral the greater number of the kings and queens of Denmark are interred. In Roeskilde, too, the members of the Danish Diet assemble.

    Again all suddenly disappeared. Yes, and whither? It seemed to him just as if one turned over a leaf in a book. And now stood there an old peasant-woman, who came from Soroe,* where grass grows in the market-place. She had an old grey linen apron hanging over her head and back: it was so wet, it certainly must have been raining. "Yes, that it has," said she; and she now related many pretty things out of Holberg's comedies, and about Waldemar and Absalon; but all at once she cowered together, and her head began shaking backwards and forwards, and she looked as she were going to make a spring. "Croak! croak!" said she. "It is wet, it is wet; there is such a pleasant deathlike stillness in Sorbe!" She was now suddenly a frog, "Croak"; and now she was an old woman. "One must dress according to the weather," said she. "It is wet; it is wet. My town is just like a bottle; and one gets in by the neck, and by the neck one must get out again! In former times I had the finest fish, and now I have fresh rosy-cheeked boys at the bottom of the bottle, who learn wisdom, Hebrew, Greek--Croak!"

    * Sorbe, a very quiet little town, beautifully situated, surrounded by woods and lakes. Holberg, Denmark's Moliere, founded here an academy for the sons of the nobles. The poets Hauch and Ingemann were appointed professors here. The latter lives there still.

    When she spoke it sounded just like the noise of frogs, or as if one walked with great boots over a moor; always the same tone, so uniform and so tiring that little Tuk fell into a good sound sleep, which, by the bye, could not do him any harm.

    But even in this sleep there came a dream, or whatever else it was: his little sister Augusta, she with the blue eyes and the fair curling hair, was suddenly a tall, beautiful girl, and without having wings was yet able to fly; and she now flew over Zealand--over the green woods and the blue lakes.

    "Do you hear the cock crow, Tukey? Cock-a-doodle-doo! The cocks are flying up from Kjoge! You will have a farm-yard, so large, oh! so very large! You will suffer neither hunger nor thirst! You will get on in the world! You will be a rich and happy man! Your house will exalt itself like King Waldemar's tower, and will be richly decorated with marble statues, like that at Prastoe. You understand what I mean. Your name shall circulate with renown all round the earth, like unto the ship that was to have sailed from Corsor; and in Roeskilde--"

    "Do not forget the diet!" said King Hroar.

    "Then you will speak well and wisely, little Tukey; and when at last you sink into your grave, you shall sleep as quietly--"

    "As if I lay in Soroe," said Tuk, awaking. It was bright day, and he was now quite unable to call to mind his dream; that, however, was not at all necessary, for one may not know what the future will bring.

    And out of bed he jumped, and read in his book, and now all at once he knew his whole lesson. And the old washerwoman popped her head in at the door, nodded to him friendly, and said, "Thanks, many thanks, my good child, for your help! May the good ever-loving God fulfil your loveliest dream!"

    Little Tukey did not at all know what he had dreamed, but the loving God knew it.

    小杜克

    是的那就是小杜克他的名字并不是真的叫杜克不过当他还不会讲话的时候就把自己叫做杜克他的名字应该是“加尔”——明了这一点是有好处的现在他得照料比他小很多的妹妹古斯塔乌自己还要温习功课但是同时要做这两件事情是不太容易的这个可怜的孩?#24433;?#23567;妹妹抱在膝上对她唱些他所会唱的歌在这同时他还要看摊在面前的那本地理书在明天到来以前他必须记好西兰主教区所属的一切城市的名字知道人们应该知道的一切关于它们的事情

    西兰Sjaeland是丹麦东部的群岛面积7514平方公里

    现在他的妈妈回来了因为她到外面去过她把小小的古斯塔乌抱起来杜克跑到窗子那儿拼命?#35789;?#20960;乎把眼睛都看花了因为天已经慢慢黑下来了但是他的妈妈没有钱买蜡烛

    ”?#27465;?#27927;衣的老太婆在街上走来了”正在朝窗子外面望的妈妈说“她连走路也走不动但?#25925;?#35201;从井里取一?#20843;?#19978;来做个好孩?#24433;ɣ?#26460;克快过去帮助这个老太太一下”

    杜克立刻就跑过去帮她的忙不过当他回到房里来的时候天已经很黑了蜡烛他们是买不起的他只得上床去睡而他的床?#35789;?#19968;张旧板凳他躺在那上面想着他的地理功课西兰的主教区和老师所讲的一切东西他的确应该先温习好但是他现在没有法子做到所以只好把地理课本放在枕头底下因为他听说这可?#22253;?#21161;人记住课?#27169;?#19981;过这个办法却不一定靠得住

    他躺在那上面想了许多事情忽然觉得有人吻他的眼睛和嘴他似乎睡着了又似乎没有睡着他好像觉得?#27465;?#27927;衣老太婆的温柔的眼睛在看他并且对他说

    “如果你明天记不住功课那真是可惜得很你帮助过我我现在应该帮助你我们的上帝总是帮助人的”

    杜克的那本书马上就在他的头底下窸窸窣窣地动起来了

    “吉克——哩基咕咕”这原?#35789;?#19968;只老母鸡跑出来了——而且它是一只却格的鸡“我是一只却格的母鸡”它说

    于是它就告诉他?#27465;?#23567;镇有多少?#29992;?#37027;儿曾经打过一次仗——虽然这的确不值得一提ڡ

    “克里布里克里布里扑”有一件什么东西落下来了这是一只木雕的雀子——一只在布列斯托射鸟比赛时赢来的鹦鹉它?#30340;?#20799;?#29992;?#25968;目之多等于它身上的钉子它是很骄傲的“多瓦尔生就住在我的附近扑我睡得真舒服”

    却格是丹麦却格湾上的一个小镇

    1677年6月1日丹麦的舰队在却格湾击溃了瑞典的舰队但是法国的国王路?#36164;?#22235;却不准丹麦获得任何胜利的果实这里所说“不值得一提”也许就是因为这个缘故

    布列斯托Praesto是丹麦的一个小镇它的附近有一个尼索nyso农庄雕刻师多瓦尔生曾经住在这儿

    不过现在小杜克已经不是躺在床上他忽然骑上了一匹马跑跑跳跳马儿在驰骋着一位穿得很漂亮的骑士戴着发亮的?#25151;托?#38271;的羽毛把他抱在马鞍前面坐着他们穿过森林来到古老的城市伏尔丁堡——这是一个非常热闹的大城?#23567;?#22269;王的宫殿上耸立着许?#21908;?#22612;塔上的窗子里射出亮光那里面有歌声和跳舞国王瓦尔得马尔?#25176;?#22810;漂亮的宫女们在一直跳着舞这时天已经亮了当太阳出来的时候整个城市和国王的宫殿就沉下去了那些高塔也一个接着一个地不见了最后只有一座塔立在原来宫殿所在地的山上这个城市显得渺小和寒?#20303;?#23567;学生把书本夹在臂下走来了说“两千个?#29992;?rdquo;不过这不是真的因为事实上并没有这么多人

    小杜克躺在床上仿佛是在做梦又不像在做梦不过有一个人站在他身边

    “小杜克小杜克”这声音说这是一个水手——一个相当小的人物小得好像一个海军学生不过他并不是一个海军学生“我特别代表柯苏尔来向你致敬——这是一个正在发展中的城?#26657;?#19968;个活跃的有汽船和邮车的城?#23567;?#22312;过去大家都说它很丑不过现在这话却不对了”

    “?#26131;?#22312;海边”柯苏尔说“我有一条公路和游乐的公园?#20063;?#29983;了一个诗人ڣ他是非常幽默的——就?#35805;?#30340;诗人?#36947;?#36825;是少有的有一次我很想送一条船出去周游世界一番不过我没有这样做虽然我可以做得到我的气味很香因为在我的城门附近盛开着许多最?#35272;?#30340;玫瑰花”

    在国王瓦尔得马尔时代伏尔丁堡是丹麦一个很重要的城?#23567;?#29616;在只剩下宫殿的废墟

    指柏格森Baggesen17641826他是安徒生所喜爱的一个诗人

    小杜克看着它它在他眼中是红色的和?#36538;?#30340;当这种种的色彩渐渐消逝了以后附近清亮的海湾上就出现了一个长满树林的斜坡上面有一座?#35272;?#30340;老教堂它顶上有两个高高的尖塔?#36824;?#28044;泉从山里流出来发出潺潺的声音一位年老的国王坐在近旁他的长头发上戴着一顶金王冠这就是“泉水旁的?#31456;?#23572;王”——也就是人们现在所谓的罗斯吉尔得镇١丹麦所有的国王和王后头上戴着金冠都手挽着手走到这座山上的?#27465;?#21476;教?#32654;?#26469;于是琴楼上的风琴奏起来了泉水也发出潺潺的鸣声杜克看到这些景象也听到这些声音

    “请不要忘记这王国的各个省份”国王?#31456;?#23572;说

    立刻一切东西就不见了是的它们?#30452;?#25104;了什么呢?#31354;?#30495;像翻了一页书似的这儿现在有一个年老的农家妇人“她是一个锄草的农妇她来自?#31456;?mdash;—这儿连市场上都长起草来了她把?#20063;?#22260;?#21476;?#22312;头上?#22270;?#19978;围?#25925;?#28526;湿的一定是下过雨了

    “是的下过了一阵雨”她说她知道荷尔堡的剧本中的许多有趣的片断也全知道关于瓦尔得马尔和亚卜萨龙的事情不过她忽然蹲下来摇着头好像要跳跃似的“呱—呱”她说“天下雨了天下雨了?#31456;?#26159;像坟墓一样地?#24067;ţ?rdquo;她现在变成了一只青蛙——“呱—呱”——不一会儿她?#30452;?#25104;了一个老女人

    ?#31456;?#23572;王Hroar是丹麦传说中的一个国王大约生活在第五世纪后半期罗斯吉尔得镇Rosekilde据说就是他建立起来的此镇到1445年?#25925;?#20025;麦的首都在这儿的礼拜?#32654;?#33900;着许多丹麦的国王和王后

    ?#31456;壨Soro是十二世?#24466;?#31435;起来的一个小镇丹麦的伟大剧作家荷尔堡在这儿?#31383;?#20102;有名的“?#31456;?#20070;院”安徒生在这里读过书

    亚卜萨龙Absalon11231201是丹麦的一个将军和政治家曾征服过爱沙尼亚

    “一个人应该看天气穿衣服才对”她说“天下雨了天下雨了?#26131;?#30340;这个城市像一个瓶子你从瓶塞那儿进去你还得从瓶口那儿出来从前那里面装着些鲶鱼现在这里面有一些红?#36710;?#30340;孩子他们学到了许多学问——希伯莱?#27169;?#24076;腊文——呱—呱”

    这很像青蛙的叫声或者某人穿着一双大靴子在沼泽地上走过的声音老是那么一个调子既枯燥又讨厌讨厌得叫小杜克要酣睡了而酣睡是再好不过的事情

    就是在这样的睡眠中也居然会做起梦来——或者?#36947;?#20284;做?#25105;话?#20182;?#27465;?#26377;一双蓝眼睛和金黄色鬈发的小妹妹古斯塔乌忽然变成了一个亭亭玉立的小姐她没有翅膀但是她能?#19978;?#29616;在他们一起飞到西兰飞过?#36538;?#30340;森林和?#36947;?#33394;的湖泊

    “你听到公鸡叫么小杜克?#32771;?#19968;克一哩一基许多母鸡从却格飞出来你可以有一个养鸡场——一个很大很大的养鸡场你将不会饥饿和贫困像俗话所说的你将射得鹦?#27169;?#20320;将是一个富有和快乐的人你的房子将会耸入云霄像国王瓦尔得马尔的塔一样它将有许多?#35272;?#30340;大理石像——像从布列斯托那儿搬来的一样——作为装饰懂得我的意思了吧你的名字将会像从柯苏尔开出的船一样周游世界同时在罗斯吉尔得——请不要忘记这些城市吧”国王?#31456;?#23572;说“小杜克你将会说出聪明而有理智的话来当你最后走进坟墓里去的时候你将会睡得很平安——”

    “倒好像我是躺在?#31456;?#20284;的”小杜克说于是便醒来了这是一个晴朗的早晨他一点也记不起这场梦不过这倒也没有什么必要因为一个人是不需要知道未来会发生的事情的

    现在他从床上跳下来?#20102;?#30340;书马上他就懂得全部的功课了?#27465;?#27927;衣的老太婆把头伸进门来对他?#26742;?#22320;点点头说

    “好孩子谢谢你昨天的帮忙愿上帝使你的?#35272;?#30340;梦变成事实”

    小杜克完全不知道自己做了一场什么梦不过上帝知道

    ?#31119;P?/p>

    这个小故事最?#30830;?#34920;在新的童话里安徒生的母?#36164;?#19968;个穷苦的洗衣妇这个小故事的某些情节来自有关她的记忆作者在有关他的童话全集的手记中写道“这篇故事中有些情节牵涉到我儿时的记忆”当然这里自然也牵涉到安徒生自?#28023;?ldquo;你的名字将会像从柯苏尔开出的船一样周游世界同时在罗斯吉尔得——请不要忘记这些城市吧飘来国王?#31456;?#23572;的声音‘小杜克你将会说出聪明而有理智的话来当你最后走进坟墓里去的时候你将会睡得很平安’”这也说明安徒生当时从事童话创作时的?#37027;?/p>


    顶一下
    (10)
    90.9%
    踩一下
    (1)
    9.1%
    ?#21482;?#19978;普特 m.putclub.com ?#21482;?#19978;普特
    [责任编辑elly]
    ------?#25351;?#32447;----------------------------
    发表评论 查看所有评论
    请自觉遵守互联网政策法规严禁发布色情暴力反动的言论
    评价:
    表情:
    用户名: 密码: 验证码:
    • 推荐文章
    • 资料?#30053;?/li>
    • 讲座录音
    普特英语?#21482;?#32593;站
    用?#21482;?#27983;览器输入m.putclub.com进入普特?#21482;?#32593;站学习
    查看更多?#21482;?#23398;习APP>>
     
    й3
  • <dl id="6uasb"></dl>
    <span id="6uasb"><rt id="6uasb"></rt></span>
    <span id="6uasb"><source id="6uasb"></source></span>
  • <dl id="6uasb"><ins id="6uasb"></ins></dl>
    <dl id="6uasb"></dl>
    <dl id="6uasb"></dl>
    <menuitem id="6uasb"></menuitem>
    <dl id="6uasb"><menu id="6uasb"></menu></dl>
    <sup id="6uasb"><menu id="6uasb"></menu></sup>
  • <tr id="6uasb"><rt id="6uasb"></rt></tr>
  • <dl id="6uasb"></dl>
    <span id="6uasb"><rt id="6uasb"></rt></span>
    <span id="6uasb"><source id="6uasb"></source></span>
  • <dl id="6uasb"><ins id="6uasb"></ins></dl>
    <dl id="6uasb"></dl>
    <dl id="6uasb"></dl>
    <menuitem id="6uasb"></menuitem>
    <dl id="6uasb"><menu id="6uasb"></menu></dl>
    <sup id="6uasb"><menu id="6uasb"></menu></sup>
  • <tr id="6uasb"><rt id="6uasb"></rt></tr>